Qualität hat bei uns oberste Priorität.
Deshalb arbeiten wir streng nach dem Muttersprachenprinzip, d. h. wir übersetzen ausschließlich in die eigene Sprache, denn nur Muttersprachler haben das notwendige Gespür und die Sicherheit für alle Feinheiten der Sprache.
Die enge Zusammenarbeit im eingespielten Team ermöglicht fachlichen Austausch und eine permanente Qualitätskontrolle (Vier-Augen-Prinzip): Unsere Übersetzungen werden grundsätzlich von einer Revisorin Korrektur gelesen, entsprechend der neuen Norm für Übersetzungsdienstleistungen (DIN 15038), die auch die Überprüfung durch einen zweiten Fachübersetzer fordert.
Wo immer sinnvoll, setzen wir Computer Aided Translation-Systeme ein.
Dank langjähriger Spezialisierung verfügen wir über eine gut gefütterte Terminologiedatenbank, die regelmäßig aktualisiert wird.
Größere Textvolumina können wir konsistent und in kurzer Zeit bearbeiten.
Selbstverständlich sichern wir Ihnen für Ihre Aufträge absolute Vertraulichkeit zu.